Lo stato
Lo stato у Макиавелли — не абстрактное «государство» современного права, а конкретная хватка власти: то, что правитель держит и что может потерять. «Удержать государство» = удержать власть над людьми и территорией. Отсюда весь расчёт «Государя»: любое качество оценивается не морально, а по тому, помогает оно сохранить lo stato или губит его. Именно «величие государства» (the majesty of the state) прикрывает того, кто победил, — и потому средства всегда сочтут честными (см. kazhimost-i-realnost).
Свидетельства
it is necessary for him to be sufficiently prudent that he may know how to avoid the reproach of those vices which would lose him his state
— The Prince, ch. XV, unitprince.15
he need not make himself uneasy at incurring a reproach for those vices without which the state can only be saved with difficulty
— The Prince, ch. XV, unitprince.15
a prince, especially a new one, cannot observe all those things for which men are esteemed, being often forced, in order to maintain the state, to act contrary to fidelity
— The Prince, ch. XVIII, unitprince.18
Every one sees what you appear to be, few really know what you are, and those few dare not oppose themselves to the opinion of the many, who have the majesty of the state to defend them
— The Prince, ch. XVIII, unitprince.18
Связи
- kazhimost-i-realnost — «величие государства» защищает того, кто держит власть: победителя не оспаривают (ch. XVIII).
- luchshe-strakh-chem-lyubov — «поддерживать государство» ставится выше верности, дружбы, человечности (ch. XVIII).
- naemniki-i-svoyo-oruzhie — «главные основания всех государств — хорошие законы и хорошее оружие» (ch. XII).
- narod-i-znat — как именно держится гражданское государство: на народе, а не на знати (ch. IX).